Traducción Audiovisual en EXTREMADURA

Estamos listos para recibir tus encargos de traducción desde cualquier rincón del mundo, garantizando precisión, calidad y dedicación en cada palabra

En WE THE CONTEXT, la traducción audiovisual no es solo un servicio: es nuestra especialidad. Nos dedicamos a adaptar contenidos multimedia para que lleguen a una audiencia global de manera efectiva, manteniendo la esencia y el mensaje original

Con la creciente importancia de los medios audiovisuales, desde películas y series hasta videos corporativos y educativos, contar con una traducción precisa y profesional es clave para captar la atención de públicos internacionales.

Un hombre y una mujer están sentados frente a un mezclador en un estudio de grabación.
Una persona está escribiendo en un teclado frente a un monitor de computadora.

¿Qué es la traducción audiovisual?

La traducción audiovisual es el proceso de adaptar el contenido de medios audiovisuales para audiencias que hablan diferentes idiomas. Este tipo de traducción no solo implica traducir palabras, sino también interpretar el tono, la intención y el contexto cultural del material original para garantizar que sea relevante y accesible en el idioma de destino.


Nuestros servicios de traducción audiovisual

En WE THE CONTEXT, ofrecemos soluciones completas para tus necesidades de traducción audiovisual:

Un icono en blanco y negro de un idioma extranjero.
Subtitulación

Ofrecemos:

Subtitulación estándar: Para películas, series, documentales, y videos corporativos.

Subtitulación para personas sordas (SPS): Diseñada para incluir descripciones de sonidos y diálogos, haciendo el contenido accesible para todos.

Un icono en blanco y negro de un idioma extranjero.
Traducción para locución en off

Adaptamos tus guiones para voice-over, ajustándolos a un lenguaje natural y fluido en el idioma de destino. Este servicio es ideal para documentales, tutoriales y videos institucionales que requieren una narración profesional.

Un icono en blanco y negro de un idioma extranjero.
Versión doblada de guiones

Nuestro equipo transforma tus guiones en textos que permiten una interpretación efectiva por actores de doblaje, cuidando la sincronización labial y el ritmo para que tu contenido sea auténtico y atractivo en cualquier idioma.

Un icono en blanco y negro de un idioma extranjero.
Transcripción subtitulada

Llevamos la experiencia audiovisual a espacios en vivo como teatros y óperas. Creamos sobretítulos adaptados para audiencias que necesitan comprender el texto en tiempo real, sin perder la esencia de la obra original.


Hablemos de tu proyecto

¿Listo para llevar tu contenido audiovisual al siguiente nivel? En WE THE CONTEXT, entendemos el impacto de una buena traducción y trabajamos contigo para garantizar resultados excepcionales.

¡Contáctanos ahora para una consulta personalizada!


¿Qué tipos de proyectos trabajamos?

Si tienes un proyecto audiovisual que necesita llegar a una audiencia global, nuestro equipo tiene las herramientas y la experiencia para hacerlo posible. En WE THE CONTEXT, hemos colaborado en una variedad de proyectos, incluyendo:

Un icono en blanco y negro de una cámara de vídeo con un círculo en el medio.
Películas y cortometrajes
Un icono en blanco y negro de una cámara de vídeo con un círculo en el medio.
Series de televisión y documentales
Un icono en blanco y negro de una cámara de vídeo con un círculo en el medio.
Videos de marketing y corporativos
Un icono en blanco y negro de una cámara de vídeo con un círculo en el medio.
Material educativo y de formación

¿Necesitas subtitulación, doblaje o voice-over profesional?

En WE THE CONTEXT tenemos la solución perfecta para tu proyecto audiovisual. ¡Contáctanos hoy!